Betonzavod-oreol.ru

Деньги и бизнес
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Стиль научных работ

Язык и стиль научной работы

Написание научной работы является, прежде всего квалифицированной работой, в связи с этим языку и стилю следует уделять самое серьёзное и требовательное внимание. Именно языковой стиль и грамотность лучше всего позволяют судить и об общей культуре её автора.

Уже выработались определенные традиции в общении учёных между собой как в устной, так и письменной речи. При этом существует свод «писанных правил» научного изложения.

Наиболее характерной особенностью языка научной работы является формально – логический способ изложения материала. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истины, выявленной в результате исследования фактов действительности.

Для научного текста характерна смысловая законченность, целостность и связанность.

Важнейшим средством выражения логических связей является:

а) специальные функционально – синтаксические средства связи, указывающие на последовательность развития мысли (вначале, прежде всего зачем, во-первых, во-вторых, значит, итак далее).

б) противоречивые отношения («однако», » между тем», «в то время как», » тем не мене»).

в) причинно-следственные отношения(«следовательно», «поэтому», «благодаря этому», «сообразно с этим», «вследствие этого», » кроме того», «к тому же»).

г) переход от одной мысли к другой («прежде чем перейти к…», «обратимся к…», «остановимся на…», «рассмотрев», «перейдём к. «, «необходимо остановиться на …», «необходимо рассмотреть…»).

д) итог-вывод («итак», «таким образом», «значит», «в заключении отметим», » всё высказанное позволяет сделать вывод…», «подводя итог», «следует сказать. «).

Но не всегда такие и подобные им слова и словосочетания украшают слог, но они являются своеобразными «дорожными» знаками, которые предупреждают о поворотах мысли автора.

Слова «действительно» или «в самом деле» указывают, что следующий за ними текст предназначен служить доказательством.

Слова «с другой стороны», «напротив» и «впрочем» готовят читателя к восприятию противопоставления.

Слова «ибо» готовят читателя к восприятию объяснению.

Слова «приступим к рассмотрению» могут заменить заглавные рублики, что способствует улучшению рубрикации текста. Они разъясняют внутреннюю последовательность изложения, и потому полезны.

В научном тексте включаются только точные, полученные в результате длительных наблюдений и научных экспериментов сведения и факты.

Специальные термины углубляют формирование определений и понятий. Следовательно, надо с большим вниманием выбирать научные термины и определения. Нельзя употреблять вместо принятых в данной науке терминов слова и выражения, распространённые в определённой среде.

Профессионализмы (жаргон) – это условные в высшей степени дифференцированные наименования реалий, используемые в среде узких специалистов и понятные только им.В основе такого жаргона лежит бытовое представление о научном понятии.

Научная проза выражает логические связи между частями высказывания или устойчивое сочетания, резюмирует сказанное, облекает форму определения, понятия и сложные термины.

Приступим к рассмотрению грамматических особенностей научной прозы, которая влияет на языково-стилистическое оформление текста научной работы. С точки зрения морфологии, в ней есть большое количество существительных с абстрактным значением, а также отглагольных существительных («исследование», «рассмотрение», «изучение» и т.д.). Поэтому в тексте при необходимости использование качественных прилагательных, предпочтение отдаётся аналитическим формам сравнительной и превосходительной степени. Для образования превосходной степени чаще всего используются слова «наиболее», «наименее». Нельзя употреблять сравнительные степени прилагательных суффиксами –айш-, -ейш-, за исключением некоторых терминологических выражений, например «мельчайшие частицы вещества». Прилагательное «следующие» заменяет «такие» и везде подчёркивает последовательность перечисления .Основное место в научном тексте занимают формы несовершенного вида глагола и формы настоящего времени, так как они не выражают отношение описываемого действия. Широко используются возвратные глаголы, пассивные конструкции, что обусловлено необходимостью подчеркнуть объект действия, предмет исследования ( например: «В данной статье рассматриваются…», «Намечено выделить дополнительные кредиты…»).

Наиболее часто в научном тексте распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой», что позволяет конкретизировать предмет и выразить логические связи между частями высказывания (например: » Эти данные служат достаточным основанием для вывода…»).

Не используются местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь» в силу неопределённости их значения в тексте.

В текстах со сложной аргументацией с характерными сложными предложениями и чёткими синтаксическими связями используются составные подчинённые союзы «так как», «вместо того чтобы», «ввиду того что», «оттого что», «вследствие того что», «после того как», «в то время как» и др. Особенно употребительны производные предлоги: «в течение», «в соответствии с…», «в результате», «в отличие от…», «наряду с…», «в связи с…» и т.п.

Безличные, неопределённо – личные предложения в тексте научных работ используются при описании фактов, явлений и процессов.

Номинативные предложения применяются в названиях разделов, глав и параграфов, в подписях к рисункам, диаграммам, иллюстраций.

Наличие в научной работе вводных слов и словосочетаний, («конечно», «разумеется», «действительно»,) указывает на степень достоверности сообщения, предполагаемые слова («видимо», «надо полагать»), и возможные («возможно», «вероятно»).

В науке довольно чётко определены стандарты изложения материала. Описание экспертов делается обычно с помощью кратких причастий. Например: «Было выделено 15 структур. «.

Стиль научной работы – это безличный монолог .Поэтому изложения обычно ведётся от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте. Авторское «я» как бы отступает на второй план.

Часто точность научного текста нарушается в результате использования терминов – синонимов таких как: «разряжения»-«вакуум», «водяная турбина»-«гидротурбина» или «томаты»-«помидоры».

Употребление иностранных слов требует особой осторожности, так как появляются неуклюжие слова, как «шлюзовать» (от «шлюз»), «штабелировать» (от «штабель»), «кабелизировать» или «каблировать» (от «кабель»).

Неприемлемо и образование от двух русских слов, слова нового на иностранный манер например: вместо русского понятного всем слова «штабелеукладчик» на «штабилёр» и даже «штабилятор». Ещё хуже, когда такие новые слова являются не совсем благозвучными, например, использование вместо понятного слова «сортировочная машина» — «сортиратор».

Точность научного текста обусловлена не только целенаправленным выбором слов и выражений, не менее важен выбор грамматических конструкций, предполагающий точное следование нормам связи слов во фразе.

Очень часто авторы научных работ пишут «и т.д.» в тех случаях, когда не знают, как продолжить перечисление, или вводят в текст фразу «вполне очевидно», когда не могут изложить доводы.

Главное при языково — стилистическом оформлении текста научных работ в том, чтобы его содержание по формуле своего изложения было доступно тому кругу читателей, на которых таких работы рассчитаны.

4. Редактирование и «вылёживание» научной работы

После того как научная работа написана необходимо отложить её на некоторое время, чтобы работа «вылежаться». Автор должен забыть свой труд, отойти от него, заняться другими работами.

Период «вылёживания» научной работы во многом зависит от размера работы, её характера и от самого автора.

После «вылёживания» научной работы приступают к её редактированию, ко второму процессу — критико-аналитическому. Ч. Дарвин не любим спешить с печатаньем своих законченных работ, например: «Книга «Насекомоядные растения» была опубликована в 1875 г., через 16 лет после её написания, так как считал что автор после долгого промежутка времени, может критиковать своё сочинение почти так же хорошо, как если бы этот труд был другого человека.

Редактирование – это вычеркивания и сокращения научной работы.

При редактировании вычеркивается всё, что мешает пониманию темы, что затемняет изложение. Поэтому здесь необходима неторопливая работа, внимательное обдумывание каждого предложения, отдельного слова.

Умение вычеркивать очень высоко ценил А. П.Чехов. он советовал писателям — «Короче, как можно короче надо говорить».

Рецензирование научной работы, является важным средством устранения ошибок, до её напечатания. При рецензировании работы необходимо исходить из той задачи, какую преследовал автор, темы. Рецензия должна содержать не общие утверждения, а конкретные указания, как и что исправить

При написании научной работы следует придерживаться золотого правила: писать больше, а печатать меньше.

Заключение

На сегодня нет однозначного определения науки. Кроме множества определений науки, есть и множество восприятий её. Многие люди понимали науку по – своему, считая, что именно их восприятие является единственным и верным определением.

Возрастающая роль науки в общественной жизни породила её особый статус в современной культуре и новые черты её взаимодействия с различными слоями общественного сознания. В этой связи остро ставится проблема особенностей научного познания и его соотношения с другими формами познавательной деятельности.

При современных условиях бурного развития научно – технического прогрессе, интенсивного увеличения объёма научной информации, быстро сменяемости и обновления знаний особое значение приобретает подготовка высококвалифицированных специалистов, которые должны уметь проводить анализ методических и теоретических аспектов научного исследования.

В новых социально – экономических условиях наблюдается повышение интереса к научному исследованию. В свою очередь ,важным направлением совершенствования теоретической и практической подготовки является выполнение специалистами различных научных работ, дающие следующие результаты:

Способствует углублению и закреплению имеющихся знаний;

Развивает практическое умение в проведении научных исследованиях, анализе полученных результатов и выработке рекомендаций по совершенствованию того или иного вида деятельности;

Читать еще:  Работа в жар свежар

Совершенствует методические навыки в самостоятельной работе с источниками информации и соответствующими программно – техническими средствами;

Способствует профессиональной подготовке к выполнению в дальнейшем своих обязанностей и помогает овладевать методологией исследований.

Список литературы

1. Шкляр М.Ф. Основы научных исследований. Учебное пособие: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К», – М., 2008.

2. Уваров А.А Руководство подготовкой дипломных и курсовых работ по экономическим специальностям: Методические рекомендации. – М.,2001

3. Эхо Ю. Письменные работы в вузах: Практическое руководство для всех, кто пишет дипломные, курсовые, контрольные, доклады, диссертации. – М.,2001.

Стиль научных работ

Научное изложение материала научной работы состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности. Для научного текста присущи смысловая законченность, целостность и связность.

Фразеология научной прозы весьма специфична. Она призвана выражать логические связи между частями высказывания и обозначать определенные понятия.

В научных текстах широко представлены относительные прилагательные, поскольку именно такие прилагательные в отличие от качественных способны с предельной точностью выражать достаточные и необходимые признаки понятий.

Особенностью языка научных работ является факт отсутствия экспрессии. Отсюда доминирующая форма оценки — констатация признаков, присущих определяемому слову. Поэтому большинство прилагательных являются здесь частью терминологических выражений. Отдельные прилагательные употребляются в роли местоимений.

Глагол и глагольные формы в тексте научной работы служат для выражения постоянного свойства предмета (в научных законах, закономерностях, установленных ранее или в процессе данного исследования), они употребляются также при описании хода исследования, доказательства, в описании устройства приборов и машин.

Часто употребляется изъявительное наклонение глагола редко – сослагательное наклонение, и почти совсем не употребляется повелительное наклонение.

В научной речи распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой». Они не только конкретизируют предмет, но и выражают логические связи между частями высказывания. Местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь» в силу неопределенности их значения в тексте не используются.

Синтаксис научной речи. Поскольку научная речь характеризуется строгой логической последовательностью, здесь отдельные предложения и части сложного синтаксического целого, все компоненты (простые и сложные), как правило, очень тесно связаны друг с другом, каждый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании или рассуждении. Поэтому для текста научной работы, требующего сложной аргументации и выявления причинно следственных отношений, характерны сложные предложения различных видов с четкими синтаксическими связями. Преобладают сложные союзные предложения.

В научном тексте чаще встречаются сложноподчиненные, а не сложносочиненные предложения. Безличные, неопределенно-личные предложения в тексте научных работ используются при описании фактов, явлений и процессов. Номинативные предложения применяются в названиях разделов, глав и параграфов, в подписях к рисункам, диаграммам и иллюстрациям.

Стилистические особенности письменной научной речи. Объективность изложения — основная стилевая черта такой речи, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную истину.

Обязательным условием объективности изложения материала является указание на то, каков источник сообщения, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно принадлежит то или иное выражение.

В научной речи четко сформировались определенные стандарты изложения материала. Описание экспериментов делается обычно с помощью кратких страдательных причастий.

Описание действия машин и механизмов в технических научных работах чаще всего делается с помощью пассивных конструкций, в которых сказуемое выражается глаголом в страдательно-возвратной форме.

В тех случаях, когда исключается применение специальной техники, т.е. когда действие осуществляется вручную, сказуемое употребляется в форме третьего лица множественного числа настоящего или прошедшего времени.

В научной работе по технологической тематике указания по обслуживанию машин и механизмов или при описании других действий, требующих точного или обязательного исполнения, принято давать с помощью инфинитивных предложений, которые подчеркивают категоричность высказывания.

В письменной научной речи изложение обычно ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте. Сравнительно редко употребляется форма первого и совершенно не употребляется форма второго лица местоимений единственного числа. Авторское «я» отступает на второй план. Автор научной работы выступает во множественном числе и вместо «я» употребляет «мы».

Смысловая точность одно из главных условий, обеспечивающих научную и практическую ценность заключенной в тексте научной работы информации.

Терминов-синонимов в одном высказывании быть не должно. Нельзя также признать за норму образование от двух русских слов нового слова на иностранный манер. Такие слова точности выражению мысли не прибавляют.

Точность научной речи обусловлена не только целенаправленным выбором слов и выражений — не менее важен выбор грамматических конструкций, предполагающий точное следование нормам связи во фразе. Возможность по-разному объяснять слова в словосочетаниях порождает двусмысленность.

Ясность научной речи — это умение писать доступно и доходчиво. Во многих случаях нарушение ясности изложения вызывается стремлением отдельных авторов придать своему труду видимость научности. Отсюда и совершенно ненужное наукообразие, когда простым, всем хорошо знакомым предметам дают усложненные названия. Причиной неясности высказывания может стать и неправильный порядок слов во фразе.

Простота изложения способствует тому, что текст научной работы читается легко, т.е. мысли автора воспринимаются без затруднений.

Краткость — третье необходимое и обязательное качество научной речи, более всего определяющее ее культуру. На практике это означает умение избежать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора. Каждое слово и выражение служит здесь той цели, которую можно сформулировать следующим образом: как можно не только точнее, но и короче донести суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не сущие никакой смысловой нагрузки, должны быть исключены из текста.

Многословие, или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов. Чтобы избежать многословия, необходимо прежде всего бороться с плеоназмами, когда в текст вкрапливаются слова, ненужные по смыслу.

К речевой избыточности следует отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание.

Тавтология — повторение того же самого другими словами.

Следует избегать стилистических недочетов речевой избыточности, среди которых преобладают канцеляризмы, засоряющие язык, придавая ему казенный оттенок. Особенно часто канцеляризмы проникают в научную речь в результате неуместного использования так называемых отыменных предлогов, которые лишают такую речь эмоциональности и краткости.

Добиться краткости изложения можно, применяя лексические, морфологические и синтаксические способы повышения информационной емкости текста такие как:

краткость. Она при передаче содержания НИР достигается благодаря использованию сокращений слов и словосочетаний, замене часто повторяющихся терминов аббревиатурами. Распространение получили смешанные терминологические сокращения, условные аббревиатуры, а также сокращения ключевых слов;

лаконизация текста. При описании нововведений наиболее часто используются краткие страдательные причастия.

В сложных словах, состоящих из числительного и прилагательного, принято первую часть слова обозначать цифрой, а вторую присоединять через дефис. Широко используются конструкции с существительными в родительном падеже, выстроенными в виде цепочки, чтобы вместить в одну фразу максимум информации.

Надо перестраивать фразу, если есть возможность сэкономить хотя бы несколько печатных знаков. Страдательно-возвратные глаголы часто заменяют глаголами действительного залога или простыми причастиями. Сжатия текста также можно добиться путем замены видовых понятий на более короткие родовые понятия.

В тексте научной работы необходимо использовать только те синтаксические конструкции, которые дают наибольшую экономию средств выражения. Такая экономия чаще всего достигается заменой сложных предложений простыми предложениями.

Часто в тексте научных работ возникает необходимость в определенной последовательности перечислить технологические операции, трудовые приемы, неисправности машин и механизмов. В таких случаях используются сложные бессоюзные предложения, в первой части которых содержатся слова с обобщающим значением, а в последующих частях по пунктам конкретизируется содержание первой части. При этом рубрики перечисления строятся однотипно, подобно однородным членам при обобщающем слове в обычных текстах.

Для языково-стилистического оформления научной работы важно организовывать накопленную научную информацию в связный текст. Для облегчения работы исследователей в этом отношении ниже в форме таблицы приведены речевые клише, выполняющие различные речевые функции, которые в научных произведениях используются как средства связи между предложениями.

Стиль научных работ

Поскольку исследование является, прежде всего, квалификационной работой, ее языку и стилю следует уделять самое серьезное внимание.

Наиболее характерной особенностью языка пись­менной научной речи является формально-логический способ изложения материала. Научное изложе­ние состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности.

Для научного текста характерна смысловая закон­ченность, целостность и связность. Важнейшим средст­вом выражения логических связей являются специ­альные функционально-синтаксические средства связи указывающие на

  • последовательность развития мысли: вначале; прежде всего; затем; во-первых; во-вторых; значит; итак и др.,
  • противоречивые отношения: однако; между тем; в то время как; тем не менее,
  • причинно-следственные отношения: следовательно; поэтому; бла­годаря этому; сообразно с этим; вследствие этого; кроме того; к тому же,
  • переход от одной мысли к другой: пре­жде чем перейти к; обратимся к; рассмотрим, остано­вимся на; рассмотрев, перейдем к; необходимо остано­виться на; необходимо рассмотреть,
  • итог, вывод: итак; таким образом; значит; в заключение отметим; все ска­занное позволяет сделать вывод; подведя итог; следует сказать.
Читать еще:  Какую работу можно выполнять

В качестве средств связи могут использоваться ме­стоимения, прилагательные и причастия: данные; этот; такой; названные; указанные и др..

Не всегда такие и подобные им слова и словосочета­ния украшают слог, но они являются своеобразными до­рожными знаками, которые предупреждают о поворотах мысли автора, информируют об особенностях его мыс­лительного пути. Читатель работы сразу понимает, что слова «действительно» или «в самом деле» указывают, что следующий за ними текст предназначен служить до­казательством, слова «с другой стороны», «напротив» и «впрочем» готовят читателя к восприятию про­тивопоставления, «ибо» — объяснения.

В некоторых случаях словосочетания рассмотренно­го выше типа не только помогают обозначить переходы авторской мысли, но и способствуют улучшению рубри­кации текста. Например, слова «приступим к рассмотре­нию» могут заменить заглавие рубрики. Они, играя роль невыделенных рубрик, разъясняют внутреннюю после­довательность изложения, а потому в научном тексте очень полезны.

Научный текст характе­ризуется тем, что в него включаются только точные, полученные в результате наблюдений и научных экспериментов сведения и факты.

Благодаря специальным терминам достигается воз­можность в краткой и экономной форме давать развер­нутые определения и характеристики научных фактов, понятий, процессов, явлений.

Следует твердо помнить, что научный термин не просто слово, а выражение сущности данного явления . Следовательно, нужно с большим вниманием выбирать научные термины и определения. Нельзя произвольно смешивать в одном тексте различную терминологию , помня, что каждая наука имеет свою, присущую только ей, терминологическую систему.

Нельзя также употреблять вместо принятых в данной науке терминов профессиональную лексику , т.е. слова и выражения, распространенные в определенной профес­сиональной среде.

В случае терминологического конфликта между обозначениями, принятыми в школьной и общей ветвях науки, приоритет однозначно отдается общенаучным понятиям и терминам. Недопустимо подменять научные понятия их бытовыми представлениями, даже если это понятие не входит в образовательный уровень автора работы.

Грамматические особенности на­учной речи

С точки зрения морфологии, следует отметить наличие большого количества существительных с абст­рактным значением, а также отглагольных существи­тельных ( исследование, рассмотрение, изучение и т.п. ).

В научной прозе широко представлены относитель­ные прилагательные, поскольку именно такие прилага­тельные, в отличие от качественных, способны с пре­дельной точностью выражать достаточные и необходи­мые признаки понятий.

Как известно, от относительных прилагательных нельзя образовать формы степеней сравнения. Поэтому в тексте при необходимости использования качественных прилагательных предпочтение отдается аналитическим формам сравнительной и превосходной степени.

Для образования превосходной степени чаще всего используются слова «наиболее», «наименее» . Не упот­ребляется сравнительная степень прилагательного с при­ставкой «по» ( «повыше», «побыстрее» ), а также превос­ходная степень прилагательного с суффиксами -айш-, -ейш-, за исключением некоторых терминологических выражений ( «мельчайшие частицы вещества» ).

Особенностью языка научной прозы является также отсутствие экспрессии. Отсюда доминирующая форма оценки — констатация признаков, присущих определяе­мому слову. Поэтому большинство прилагательных яв­ляются здесь частью терминологических выражений. Отдельные прилагательные употребляются в роли ме­стоимений. Так, прилагательное «следующие» заменяет местоимение «такие» и везде подчеркивает последова­тельность перечисления особенностей и признаков.

Глагол и глагольные формы в тексте научных работ несут особую информационную нагрузку. Авторы обыч­но пишут «рассматриваемая проблема» , а не «рассмот­ренная проблема». Эти глагольные формы служат для выражения постоянного свойства предмета (в научных законах, закономерностях, установленных ранее или в процессе данного исследования), они употребляются также при описании доказательства хода исследования. Основное место в научной прозе занимают формы несовершенного вида глагола и формы настоящего вре­мени , так как они не выражают отношения описываемо­го действия к моменту высказывания.

Часто употребляется изъявительное наклонение гла­гола, редко — сослагательное наклонение и почти со­всем не употребляется повелительное наклонение. Ши­роко используются возвратные глаголы, пассивные кон­струкции , что обусловлено необходимостью подчерк­нуть объект действия, предмет исследования ( «В данной статье рассматриваются. », «Намечено выделить допол­нительные кредиты. » ).

В научной речи очень распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой». Они не только кон­кретизируют предмет, но и выражают логические связи между частями высказывания ( «Эти данные служат достаточным основанием для вывода. » ). Местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь» в силу неопределен­ности их значения в тексте работ обычно не используют­ся.

Синтаксис научной речи

Преобладают сложные союзные предложения. От­сюда богатство составных подчинительных союзов «благодаря тому что», «между тем как», «так как», «вместо того чтобы», «ввиду того что», «от того что», «вследст­вие того что», «после того как», «в то время как» и др. Особенно употребительны производные отыменные предлоги «в течение», «в соответствии с. », «в результа­те», «в отличие от. », «наряду с. », «в связи с. » и т.п.

В научном тексте чаще встречаются сложноподчи­ненные, а не сложносочиненные предложения. Безличные, неопределенно-личные предложения в тексте научных работ используются при описании фак­тов, явлений и процессов. Номинативные предложения применяются в названиях разделов, глав и параграфов, в подписях к рисункам, диаграммам, иллюстрациям.

Объективность изложения — основная стилевая черта такой речи, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную истину. Действительно, неправильно вы­бранное слово может существенно исказить смысл напи­санного, дать возможность двоякого толкования той или иной фразы, придать всему тексту нежелательную то­нальность. Особенно н ежелательно использование фразеологических оборотов, допускающих множественное толкование в зависимости от контекста.

Дурная привычка пересыпать свою речь канцеляр­скими словами, «щеголять» мудреной книжной лекси­кой. Это мешает писать просто и понятно. Особенно ме­шает точности высказываний злоупотребление ино­странными словами. Часто этому сопутствует и элемен­тарное незнание смысла слова: «Большая половина товаров осталась нереализо­ванной», «Предлагаемый этой фирмой станок вооружен специальным указателем скорости вращения резца».

Терминов-синонимов в одном выска­зывании быть не должно. Плохо, когда пишут то «глубокое разряжение», то «вакуум», то «водяная турбина», то «гидротурбина» или когда в одном случае исполь­зуют «томаты», а в другом «помидоры».

В научной речи для обозначения новых понятий не­редко создаются новые слова от иностранных по слово­образовательным моделям русского языка. В результате, появляются такие неуклюжие слова, как «шлюзовать» (от «шлюз»), «штабелировать» (от «штабель»), «кабелировать» или «каблировать» (от «кабель»).

Нельзя также признать за норму образование от двух русских слов нового слова на иностранный манер (сейчас это особенно модно). Например, вместо русского понятного всем слова «штабелеукладчик» можно часто ус­лышать «штабилер» и даже «штабилятор». Еще хуже, когда такие новые слова являются не совсем благозвуч­ными. Например, использование вместо понятного слова «сортировочная машина» — «сортиратор». Такие слова точности выражения мысли не прибавляют.

Возможность по-разному объяснять слова в словосочетаниях порождает двусмысленность. Так совершенно неприемлемы словосочетания, построенные на принципах тавтологии: «по последовательности», «не нечетная» являются полностью идентичны фразам вида «водяная вода», «масляное масло».

Другое необходимое качество научной речи — ее ясность. Ясность — это умение писать доступно. Практика показывает, что особенно много неясно­стей возникает там, где авторы вместо точных количест­венных значений употребляют слова и словосочетания с неопределенным или слишком обобщенным значением. Например часто авторы пишут «и т.д.» в тех случаях, ко­гда не знают, как продолжить перечисление, или вводят в текст фразу «вполне очевидно», когда не могут изло­жить доводы. Обороты «известным образом» или «спе­циальным устройством» нередко указывают на то, что автор в первом случае не знает каким образом, а во втором — какое именно устройство.

Во многих случаях нарушение ясности изложения вызывается стремлением авторов придать своему труду видимость научности . Отсюда и совершенно ненужное наукообразие, когда простым, хорошо понятным предметам дают усложненные названия. Наличие в тексте работы таких оборотов должно обязательно приводить к выяснению, владеет ли автор соответствующими понятиями. Если в результате становится ясно, что автор не в состоянии простыми словами объяснить суть указанного явления или предмета – данный факт обязательно должен быть учтен при итоговой оценке работы .

Такие слова в исследовании свидетельствуют не только о языковой небрежности ее автора, но и вполне определенно указывают на нечеткость представления о предмете речи или о том, что просто не понят точный смысл слова. Так появляются сочетания типа: интервал перерыва; внутренний интерь­ер; габаритный размеры.

К речевой избыточности следует отнести и употреб­ление без надобности иностранных слов, которые дубли­руют русские слова и тем самым неоправданно услож­няют высказывание. Зачем, например, говорить «ничего экстраординарного», когда можно сказать «ничего осо­бенного»; вместо ординарный — обыкновенный, вместо индифферентно — равнодушно, вместо игнорировать — не замечать, вместо лимитировать — ограничивать, вме­сто ориентировочно — примерно, вместо диверсификация — разнообразие, вместо апробировать — проверять и т.д.

Особенности текста научного стиля

Рубрика: Филология, лингвистика

Читать еще:  Дресс код на работе

Дата публикации: 03.04.2015 2015-04-03

Статья просмотрена: 35756 раз

Библиографическое описание:

Питимирова, Н. Е. Особенности текста научного стиля / Н. Е. Питимирова. — Текст : непосредственный, электронный // Молодой ученый. — 2015. — № 7 (87). — С. 987-989. — URL: https://moluch.ru/archive/87/16950/ (дата обращения: 28.04.2020).

В данной статье рассматриваются особенности и характеристики научных изданий, произведений и текстов, выделяются их жанровые, лингвистические и стилистические черты.

Ключевые слова: типы научного текста, источники научной информации, лексические особенности научного текста.

С вхождением России в мировое научное и образовательное пространство, с переходом на двухуровневые образовательные программы (бакалавриат, магистратура), повышением требований к уровню публикаций — издание научных статей в списке Web of Science, Scopus, возникла необходимость в обучении будущих специалистов написанию научных текстов различного уровня. Некоторые аспекты обучения научному, академическому дискурсу рассматриваются в работах Г. А. Дубининой, Н. В. Савченко, О. Л. Добрыниной, О. М. Демидовой, А. М. Перлова [2–4]. Для более эффективной подготовки студентов к научной деятельности необходимо рассмотреть особенности и характеристики научных изданий, произведений и текстов, выделить их жанровые, лингвистические и стилистические черты.

Научный стиль языка функционирует в сфере науки, техники и производства. Языковыми особенностями научного стиля являются: предварительное обдумывание высказывания, нормированность и монологический характер речи, строгий отбор языковых средств.

Тексты научного стиля отражают этапы научной мыслительной деятельности автора, который, опираясь на факты, выдвигает гипотезу, объясняющую какое-либо явление, находит способы ее проверки, доказательства, осмысливает общую систему научных знаний. Научный текст предполагает стремление автора рационально представить информацию обобщенному адресату.

Основными признаками научной коммуникации являются: научная тематика, точное определение понятий, стремление к обобщению, абстракции, логичность и доказательность изложения, объективный характер изложения, насыщенность фактической информацией, сжатость изложения.

Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера самих наук (естественных, точных, гуманитарных) и жанров высказывания (монография, научная статья, доклад, учебник и т. д.), что позволяет говорить о специфике стиля в целом. Его характеризуют логическая последовательность изложения, упорядоченная система связей между частями высказывания, стремление авторов к точности, сжатости, однозначности выражения при сохранении насыщенности содержания.

Основной функцией научного стиля является не только передача логической информации, но и доказательство ее истинности, новизны и ценности.

Вторичная функция научного стиля — активизация логического мышления читателя (слушателя).

Научный стиль делится на три основные разновидности: собственно научный, научно-учебный, научно-популярный и множество разновидностей, обслуживающих сферу науки [4; с. 23].

Оценивая роль научного стиля русского языка, надо иметь в виду, что он становится важным фактором международного научного общения. Научное общение реализуется преимущественно в письменной форме речи. В письменной форме выделяется около 20 жанров научного текста, из которых наиболее востребованными в процессе обучения являются конспект, реферат, тезисы, статья, аннотация, отзыв. К письменным научным документам относятся неопубликованные документы: диссертации, депонированные рукописи, отчеты о научно-исследовательских работах и опытно-конструкторских разработках, научные переводы, обзорно-аналитические материалы. Однако с развитием средств массовой коммуникации, с ростом значимости науки в современном обществе, увеличением числа различного рода научных контактов, таких как конференции, симпозиумы, научные семинары, возрастает роль устной научной речи. Устная форма вторична, так как она основана на заранее написанном тексте. В устной научной речи основными жанрами являются доклад, выступление в дискуссии и др. [2; с. 18].

Также источниками научной информации служат первичные документы, содержащие исходную информацию, непосредственные результаты научных исследований (монографии, сборники научных трудов, авторефераты диссертаций и т. д.), и вторичные документы, являющиеся результатом аналитической и логической переработки первичных документов (справочные, информационные, библиографические и другие издания).

Стилевой приметой научного текста является повторение одних и тех же слов в научной речи. Основными качествами научного стиля являются — логичность изложения, смысловая точность, информативная насыщенность, объективность изложения, скрытая эмоциональность, использование отвлеченной лексики.

Языковые средства научного стиля:

— термины (сила, ускорение, синтез);

— общенаучные слова (иметься, существовать, предполагать, идея, гипотеза, число, система, функция, точка, уравнение, случай, значение, элемент, процесс, множество, часть, вещество, величина, плоскость, получить, различный, определить, равный и др.);

— общелитературные слова, преимущественно с абстрактными понятиями (особенность, характер, стремление);

— интернационализмы (агитировать (agitate), ретроспективно (retrospect), спидометр (speed), пуризм (pure), препарировать (prepare), феномен (phenomenon), пролонгировать (prolong), экспрессия (expression), контейнер (container), конструкция (construction) и др.

2. Причастия (проявляющийся, проделанный, наблюдаемый, сложившийся, отмеченный).

3. Сложные синтаксические конструкции (из полученного результата следует…)

4. Вводные слова и словосочетания, указывающие на источник сообщения (по сообщению, по мнению, по данным), степень достоверности (действительно, возможно, вероятно), порядок следования (во-первых, во-вторых, затем, следовательно, наконец).

5. Безличные и обобщенно-личные предложения (всем известно, что…; возможно предположить, что…; допустим, что…; в качестве примера рассмотрим…)

6. Наличие речевых клише (следовать правилам, следовать примеру, играть роль, иметь значение, оказывать влияние, выполнять функции) [2; с. 19].

Вместе с тем ряд слов (и словосочетаний) употребляется в научных текстах преимущественно в «служебном» значении. Для них характерно «смысловое опустошение»: имеется в виду…, данные примеры, в количестве, в форме, путем, является, заключается, имеется, выступаети др.

В научном стиле используется и абстрактная лексика: фактор, развитие, творчество, самосознание, осмысление, движение, выражение, длительность, интенсивность, течение, время, движение, условие, количество, явление, отношение, действие, свойство, образование, изменение, распределение, направление, состояние, влияние и др.

Наиболее употребительными глаголами являются: быть, иметь, найти, получать, обозначать, определять, следует, называться, рассматривать, требуется представлять собой, являться и др.

Часто в научном стиле для обозначения новых понятий, явлений, предметов употребляются слова или словосочетания, заимствованные из других стилей, например, усталость металла, солнечный ветер, солнечная батарея, материнская плата, режим ожидания и т. д.

Фразеология научного стиля характеризуется наличием составных терминов (солнечное сплетение, прямой угол, точка пересечения, точка замерзания, точка кипения, звонкие согласные, причастный оборот, сложноподчиненное предложение и т. д.).

Изложение, как правило, ведется от третьего лица (автор полагает…,)

В научном тексте присутствует решение некоторого проблемного вопроса, касающегося выбранного объекта, описанного ранее. В отдельных случаях в научных текстах речь может идти о новом объекте [2; с. 42].

В научных текстах широко употребляются конструкции с причастными и деепричастными оборотами.

Как правило, модель научного текста состоит из: описания опыта предшественников, обоснования выбора темы и доказательства ее актуальности; определения объекта и предмета исследования; целей и задач, методов; тезисов, аргументов, иллюстраций, выводов [2; с. 42].

Итак, научный стиль языка представляет собой разновидность стиля языка, функционирующий в сфере науки, техники и производства. Тексты научного стиля отражают этапы научной мыслительной деятельности автора, стремление автора рационально представить информацию обобщенному адресату.

Признаками и способами изложения научной коммуникации являются: научная тематика, точное определение понятий, стремление к обобщению, абстракции, логичность и доказательность изложения, объективный характер изложения, а также сжатость изложения.

Функции научного стиля — доказательство истинности информации, ее новизны и ценности. Реализация научного стиля происходит в письменной и устной речи.

Источниками научной информации служат первичные документы (монографии, сборники научных трудов, авторефераты диссертаций и т. д.), и вторичные документы (справочные, информационные, библиографические и др. издания).

Среди языковых средств научного стиля можно выделить термины, общенаучные слова, причастия, вводные слова и словосочетания, указывающие на источник сообщения, степень достоверности и порядок следования, клише, абстрактная лексика и др.

1. Бакланова П. П. Учебный и научный тексты с точки зрения постулатов речевого общения. Русский язык в школе. — 2010. — № 5. — С. 30–36

2. Гордеева О. И., Пономарева. Е. Н. Научный стиль русского языка: учебное пособие; Томский политехнический университет. — Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. — 79 с.

3. Демидова О. М. Развитие умений академического письма магистров неязыкового вуза. [Текст] / О. М. Демидова // Молодой ученый. — 2014. — № 1. — С. 510–516

4. Дубинина Г. А., Савченко Н. В. Обучение письму научной направленности в магистратуре. В сборнике: Наука в современном мире: теория и практика Материалы II Международной научно-практической конференции. Уфа, 2014. С. 42–49.

5. Интернет-портал российского общества клинической онкологии http://www.rosoncoweb.ru/journal/archive/2015/03/ [54–55]

6. Полемика об обучении научной работе: презумпции и перспективы А. М. ПЕРЛОВ, Российский государственный гуманитарный университет //Высшее образование в России, № 7, 2012, с.117–130

7. Русский язык и культура речи: Учебник. — 2-е изд., перераб. и доп./Под ред. проф. О. Я. Гойхмана.: ИНФРА-М; Москва; 2009.

8. Скороходова Е. Ю. Современное состояние функционально-стилистической системы русского литературного языка // Вопросы филологии. — 2007. — № 1.

9. Хомутова Т. Н. Научный текст: интегральный анализ лексики // Язык и культура. — 2010. — № 4.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector