Betonzavod-oreol.ru

Деньги и бизнес
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как зарабатывать на переводах текстов в интернете

Топ биржи для заработка на переводах текстов

Хорошо знаете английский или любой другой иностранный язык? В таком случае профессия переводчика текстов для вас. И это можно назвать достойной работой в интернете. Ведь вы можете стать фрилансером и работать из дома или любого удобного места. В этой статье мы рассмотрим заработок на переводах текстов и основные биржи для получения хорошего дохода. Это отличный способ для тех, кто имеет специальное образование или свободно владеет парой языков.

Объявления и анкеты для поиска работы

Для начала стоит понять, что такое «перевод текстов». Как правило, многие люди не знают английского или любого другого языка, и ищут людей, которые могут в короткие сроки перевести тот или иной текст.

Переходите от мыслей к действиям. К примеру, опубликуйте объявления на специальных площадках, в частности:

  • Kwork – магазин фриланс-услуг. Предлагайте свои услуги, получайте заказы и набирайте отзывы;
  • Переводчик.me – заполняйте анкету и получайте заказы без посредников;
  • Perevod01.ru — еще одна платформа, где вы заполняете анкету и сотрудничаете с заказчиками.

Помните, что работая напрямую с заказчиками, есть риск попасться на уловки мошенников. Хорошо обдумывайте предложение, просите предоплату.

Специализированные биржи

Еще один способ найти заработок в интернете на переводе текстов – регистрироваться на биржах копирайтинга, фриланса. Помните одно: берите столько заказов, сколько можете выполнить за день или два. Не пытайтесь понравиться всем сразу. Лучше возьмите один заказ, сделайте его быстро и качество и принимайтесь за остальные.

Топ-12 сайтов для поиска работы:

  • Tranzilla.ru — веб-сервис, позволяющий переводчикам найти работу. Регистрируйтесь и начинайте поиски.
  • Etxt.ru – на бирже есть специальный раздел для переводчиков. Стоимость зависит от уровня сложности. За высокий можно получать от 100 руб. за 1000 символов.
  • Адвего – преимущественно заказы по копирайтингу и рерайтингу, но есть и задания по переводу.
  • Freelance.ru – биржа фриланса, у которой есть отдельный раздел для вакансий переводчиков. Оплата обговаривается индивидуально.
  • 2polyglot.com – международная площадка с простой регистрацией. Здесь можно найти работу по переводам в разных сферах, к примеру, юридическая или медицинская.
  • Turbotext.ru – чаще всего на этой площадке размещаются заказы по микроуслугам, рерайтингу и копирайтингу. Однако появляются и запросы на переводы.
  • Upwork.com – международная биржа фриланса, на которой часто появляются вакансии для переводчиков. Здесь можно найти хороший заработок на переводе текстов с английского на русский.
  • Fl.ru – еще одна крупная биржа. Здесь большая конкуренция, но это не повод не попробовать.
  • Weblancer – здесь есть раздел «Тексты и переводы». Заказы появляются не так часто, но их можно найти.
  • Proz.com — международная биржа для переводчиков.
  • Gengo.com — еще один международный сайт.
  • Onehourtranslation.com – также международная площадка.

Регистрируйтесь сразу на нескольких биржах, чтобы получать доступ к большому количеству заданий.

Как найти первый заказ

Заведите электронный кошелек, если у вас его еще нет. Зарегистрируйтесь на понравившихся вам биржах. Заполните профиль и следите за появлением вакансий. Предлагайте свои услуги заказчикам, как можно быстрее. Возможно, сначала вам придется указывать цену ниже, чем другие фрилансеры. Но это увеличит ваши шансы. После выполнения работы обязательно обменивайтесь отзывами с заказчиком, чтобы ваш аккаунт набирал авторитет.

Полезное видео

Предлагаем ознакомиться с этим видео о заработке на переводах текстов:

Когда и сколько начнете зарабатывать?

Сколько можно заработать? В основном зависит от вас. Если не лениться и всегда «подхватывать» новые заказы, то можно зарабатывать прилично. Но есть такая пословица «за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь». Так что не пытайтесь браться за все заказы подряд, а лучше выполните пару и получайте пускай стабильный доход. Как только у вас появится множество положительных отзывов и база клиентов можете уже считать себя успешным.

Правда успех приходит лишь к тем, кто, переводя тексты, не пытается сделать «по-быстрее». Четко анализируйте текст, переводите правильно и главное успевайте вложиться во время, которое даёт заказчик. Можно и раньше сдать заказ, наоборот это будет вам плюс и многие отметят вашу утонченную пунктуальность.

Главное в такой работе это усидчивость, интерес, обширные знания иностранного языка и, конечно же, трудолюбие. Помните, что текст переводите не своему учителю или однокласснику, а людям, которые надеются на ваши знания и людям, которые эти тексты либо перепродают, либо печатают в европейских газетах или журналах.

Так что если хотите зарабатывать стабильно не менее 1000-2000 в неделю, то перевод текстов это лучший вариант. Это так же интересно и увлекательно, а в некоторых случаях является неким «испытанием» ваших знаний как переводчика и так далее. Главное не лениться и всегда быть вежливым с заказчиком и в случае критики вашей работы уметь её принимать и не спорить.

Удаленная работа переводчиком: основные принципы и лучшие сервисы для заработка

Приветствую вас на блоге inetsovety.ru. Переводы на заказ являются довольно выгодной работой для тех, кто имеет хотя бы начальный уровень знаний того или иного иностранного языка. Найти такую работу в интернете не трудно – бирж, где трудятся переводчики, есть немало. Но важно осознавать всю ответственность такого занятия, поскольку при возникновении разногласий с заказчиком вы потеряете не только деньги, но и репутацию.

Так, где искать работу по переводам текстов, сколько можно на этом заработать, и с чего начать вхождение в профессию переводчика онлайн? Мы рассмотрим основные аспекты и нюансы такого источника дохода, а также сделаем рейтинг самых популярных бирж, где можно найти подобные заказы.

Кто может работать онлайн переводчиком?

Переводом за деньги онлайн может заниматься практически каждый желающий. И даже если вам кажется это нереальным, на самом деле это так. Но есть несколько правил и аспектов, о которых вы должны помнить. Тогда работа по переводу на английский язык с русского и обратно не будет для вас сложной.

Правило первое: вы должны иметь начальные знания

Работа вам покажется более простой и легкой в выполнении, если вы будете обладать, хотя бы, азами в области грамматики и орфографии того иностранного языка, с которого и на который вы собрались переводить тексты. Далее все пойдет без особого труда, поскольку сегодня есть масса помощников для переводчика-фрилансера. О них мы расскажем немного позже.

Какие сервисы переводят текст из английского на русский по картинке смотрите по ссылке https://inetsovety.ru/perevodchiki-po-foto-onlajn/

Правило второе: опыт и знания в конкретной теме

Если вы имеете крайне плохие знания в области иностранных языков, не спешите отчаиваться. В этом случае для перевода текстов за деньги вы можете воспользоваться услугами онлайн сервисов-переводчиков. Но помните, что:

  1. Вы должны хорошо разбираться в той тематике, на которую делаете перевод. Даже если вы плохо знаете английский или любой другой иностранный язык, и используете для перевода онлайн переводчики, знания в определенной области помогут вам собрать все разрозненные фразы и предложения в удобочитаемый текст.
  2. Не увлекайтесь синонимайзерами после автоматического перевода текста. Такой подход приведет к тому, что вы потеряете текущий заказ, а ваша репутация станет негативной в самом начале вашей работы.

Важно! Некачественный, халатно выполненный платный перевод статей с английского на русский может стать причиной получения вами отрицательного отзыва от заказчика. Параллельно с этим ваш рейтинг будет понижен, вы можете оказаться в минусе, из которого вам придется выбираться долгое время. В худшем случае, по просьбе недовольного заказчика, ваша учетная запись на конкретной бирже переводчиков может быть заблокирован.

Правило третье: используйте словари

Даже если вы окончили факультет иностранной филологии, прошли онлайн курсы переводчиков или имеете самостоятельно приобретенные знания в этой области, никогда не стесняйтесь пользоваться авторитетными словарями. Это же касается виртуальных переводчиков. На примере английского языка можно сказать, что одно слово может иметь несколько значений, которые подчас бывают совершенно разными. Поэтому для успешной работы для переводчиков в интернете всегда прибегайте к сверке переведенного материала со словарями.

Таким образом, онлайн работу переводчиком может освоить практически каждый желающий. Главное, запомнить такие простые правила, и руководствоваться ими в такого рода трудовой деятельности.

Виды и особенности перевода

Фриланс перевод с английского имеет свои особенности и разновидности. Вы можете подобрать подходящий вам вариант, или отдать предпочтение сразу нескольким из них.

Письменная форма перевода

Это самый распространенный вид удаленной работы по переводу текстов. Его неоспоримым преимуществом является возможность в любую минуту обратиться за помощью к словарям и виртуальным переводчикам. Но есть у него и свой недостаток, который заключается в откровенно заниженной стоимости такой работы. К тому же конкуренция здесь довольно большая, поэтому за каждый заказ с новым работодателем вам придется по-настоящему побороться с другими желающими.

Читать еще:  Высокооплачиваемая удаленная работа в интернете

Устная форма

Такой перевод текстов за деньги в интернете заключается в последовательном переводе реплик собеседников. Это может происходить во время онлайн конференций, вебинаров, лекций и других мероприятий, проводящихся в виртуальном пространстве. В этом случае говорящие на время делают паузу, чтобы переводчик, то есть, вы, мог сделать адекватный и полный перевод всего сказанного ранее.

Перевод, связанный с определенными профессиями и сферами деятельности

Такой перевод текстов в качестве работы на дому ценится намного выше, чем обычный письменный. Он может быть связан с:

  • юриспруденцией;
  • медициной;
  • техническими сферами;
  • деловодством;
  • бухгалтерией;
  • и пр.

Но в таком случае, чтобы работать переводчиком текстов и найти работу по интернету, вы должны обладать профессиональными знаниями и навыками в определенной сфере. Также важно освоить официальный стиль изложения, поскольку труд с такой формой переводов требует подобных знаний.

Нотариальный перевод

Многие люди, переезжающие на постоянное место жительства или работы в другую страну, должны нотариально заверить переведенную копию документов – паспортов, дипломов и пр. В этом случае проводится платный перевод на английский или другой иностранный язык. Такая работа очень ответственная и серьезная. Любая ошибка может стоить крайне дорого, как самому владельцу документа, так и специалисту, который его переводил. Поэтому беритесь за подобные заказы только в том случае, если вы имеете доскональные знания в этой области.

Редактура и корректура текстов на иностранном языке

На текстовых биржах для заработка в интернете можно найти работу не только по переводу, но также по редактуре и корректуре уже готовых текстов на иностранном языке. Что это означает? Это значит, что вам нужно привести текст в доскональный вид, проставить отсутствующие знаки препинания или убрать лишние. Возможно, вам придется перефразировать некоторые предложения, либо максимально упростить материал, чтобы он легче воспринимался читателем. В этом и заключаются основные обязанности редактора-корректора.

Где найти работу по переводу текстов?

Если вы переживаете о том, что не сможете работать на столь желаемой работе, то это совершенно напрасно. В интернете есть масса сайтов для переводчиков-фрилансеров, на которых вы можете зарегистрироваться в качестве исполнителя.

Существуют специальные биржи для переводчиков, но возможность трансформировать тексты из одного языка в другой предоставляют и биржи копирайтинга. Рассмотрим самые достойные и популярные варианты таких сервисов.

Краткий обзор бирж копирайтинга

Такие сайты дают возможность получить заработок в интернете на переводе текстов на конкурсной основе. То есть, исполнитель может подать заявку на заинтересовавший его заказ, после чего ему придется ждать ее одобрения заказчиком.

Конкуренция очень большая, особенно на задания по хорошей стоимости. Поэтому для начала мы рекомендуем вам пройти всевозможные тесты на квалификацию, грамотность, а также на подтверждение вашего образования в сфере иностранной филологии (если оно у вас имеется).

Полезный совет. Чтобы получить доступ к более дорогостоящим заказам для заработка на переводе текста, вам придется в течение некоторого времени выполнять дешевые задания. Это необходимо для получения рейтинга и положительных отзывов. Когда ваши баллы на выбранном сайте дойдут до более-менее высоких показателей (свыше 1 тыс.), можете пробовать подавать заявки на высокооплачиваемые ТЗ (технические задания).

Вы можете не только выполнять заказы на перевод, но и выставлять на продажу ранее переведенные вами тексты. Но, к сожалению, уже готовая текстовая продукция не пользуется особым спросом у покупателей, поэтому заниматься таким делом вы можете в свободное от заказных переводов время.

Лучшие биржи копирайтинга для перевода текста за деньги удаленно смотрите по ссылке https://inetsovety.ru/birzhi-kopiraytinga/

Конечно, существуют и другие биржи такого типа, но они менее популярны в плане поиска работы в интернете по переводу текстов за деньги.

Polyglot

Это специализированная биржа переводов текстов, где работают тысячи людей с лингвистическим образованием. И не только. Нотариусы, медики, юристы и представители других профессий тоже могут найти здесь подработку на переводе текстов соответствующих тематик.

Плата за выполненную работу осуществляется в долларах. В зависимости от сложности, темы и срочности заказа, а также с учетом финансовых возможностей заказчика, цена за выполнение одного ТЗ может варьироваться от 5 до 800 долларов.

Ссылка на сервис https://2polyglot.com/

Минималка к выводу всего 0.25$ на платежные системы Вебмани, Яндекс. Деньги, Киви. Выплаты в течении 3 дней.

Воркзилла и Кворк

Не менее популярными ресурсами, где можно найти работу в интернете по переводу текстов, являются Воркзилла и Кворк . Здесь можно найти заказы на самые разные темы. Переводы осуществляются на разные языки и по разной стоимости. Обычно на Воркзилле за 1 переведенный текст платят от 150 до 2000 рублей. А вот на бирже фриланса Кворк действует система фиксированной оплаты за конкретный заказ. Она составляет 500 рублей.

Tranzilla

Транзилла является одним из сервисов для профессиональных переводчиков. Здесь модно найти заказы, как на письменные, так и устные переводы. Услуги исполнителей оцениваются в 200 – 450 рублей.

На заметку. На всех вышеперечисленных сайтах можно не только найти работу, но и заказать перевод текста с английского на русский. Для этого вам необходимо зарегистрироваться в качестве заказчика, указав свои данные и адрес электронной почты.

Сколько платят переводчикам в интернете?

Мы уделили косвенное внимание вопросу, сколько зарабатывает переводчик, работающий онлайн. Цена на такую услугу зависит не только от того, какую биржу вы выберете в качестве дополнительного источника дохода. Немаловажное значение имеет время, которое вы можете уделять такому виду деятельности. Даже если за 1 заказ вы получите 500 рублей, то, переводя ежедневно по 2 – 3 текста, вы сможете выйти на довольно приличную сумму за месяц.

Таким образом, найти источник заработка на переводе текстов вы можете на многих сервисах. Вы должны помнить, что ваши труды будут гарантированно оплачены только в том случае, если вы будете выполнять все заказы строго через биржу. Не соглашайтесь на «сторонние» сделки, поскольку таким способом недобросовестные пользователи обманывают людей, которые ищут дополнительный источник дохода в сети интернет.

Как зарабатывать на переводах текстов в интернете

Для каждого уровня знания иностранного языка существует свой способ того, как зарабатывать на переводах текстов в интернете. При этом все они позволяют получать стабильный доход и способствуют самообразованию. Однако, прежде чем начать работать, необходимо понять специфику ценообразования услуг перевода, рассмотреть возможные схемы поиска заказов и научиться работать со вспомогательным программным обеспечением.

Сколько можно зарабатывать на переводах

Оплата труда переводчика текстов рассчитывается не за каждую тысячу символов (как в копирайтинге), а по страницам стандартного формата (порядка 230 слов или 1800 символов). При этом тариф устанавливается по исходному документу, а не по финальному объему перевода. Также следует учесть, что, если страница текста заполнена не до конца, поскольку текст окончен, она также считается полной.

Стоимость вашей работы (тариф) напрямую зависит от выбранных языковых пар. Так, вы можете выполнять перевод только в одном направлении, например, с английского на русский, что подходит для тех, кто плохо знает язык. Такая работа оплачивается минимально, как обычный рерайт или копирайт. Если вы сможете предоставлять услуги перевода, например, и с английского на русский, и наоборот, ваш заработок существенно возрастет, поскольку в перечне услуг будут уже две языковые пары.

Каждая пара и каждый вид иностранного языка имеют свою ценность, которая обусловлена количеством переводчиков на рынке услуг. Например, самые недорогие языковые пары – это языки стран ближнего зарубежья (бывшего соцлагеря). Также более низкими тарифами отличаются пары, куда входит английский язык, поскольку количество отечественных специалистов, владеющих им, больше.

Редкие языковые пары и сложные языки (японский, китайский, арабский, вьетнамский, хинди) позволяют увеличивать ставку. К примеру, стоимость перевода с русского на украинский или наоборот составляет около 2 долларов за страницу, английский — в среднем 3 доллара, другие европейские языки — порядка 6 долларов, а вот вьетнамский или индонезийский до 20 долларов. Однако, спрос на английский в целом выше, а значит и заказов у вас будет больше.

Имеет значение и сама специфика текста. Так, самой высокооплачиваемой работой является перевод документов, деловой переписки и технической документации. С другой стороны, со статьями общего характера и новостями работать проще.

Где искать заказы на перевод текста

Способов начать работу переводчиком в интернете очень много. Их выбор зависит от удобного для вас формата работы и накопленного опыта.

Читать еще:  Автосерфинг в интернете

Как зарабатывать с хорошим знанием языка

Для профессионала заработать деньги в интернете на переводе текстов можно следующими способами:

  • На биржах фриланса (weblancer.net, freelance.ua, Free-lance.ru, Freelancehunt.com). Новичкам на таких сайтах потребуется некоторое время для набора рейтинга. Это означает что первые заказы вы будете выполнять за минимальную оплату. При этом вам потребуется постоянно конкурировать с другими исполнителями в поиске работы. С другой стороны, вы можете сформировать стабильную базу клиентов или даже найти полноценную удалённую вакансию со стабильной оплатой и официальным оформлением на работу.
  • Через онлайн биржи переводов (tranzilla.ru, perevodchik.me, 2polyglot.com). Они работают аналогично биржам фриланса, но полностью адаптированы под деятельность переводчиков. Тут вы можете не только работать, но и узнать нюансы профессии и при необходимости задать интересующие вопросы более опытным коллегам. Для начала работы, после регистрации на такой бирже, как правило, вам будет предложено пройти тестовую работу в выбранной вами паре языков, после чего вы получите доступ к заказам. Удобством такой работы будет то, что со временем заказчики смогут находить вас самостоятельно. При этом, в случае необходимости временно приостановить деятельность (например, чтобы отдохнуть), вы всегда сможете это сделать, не теряя рейтинг.
  • Сотрудничество с бюро переводов. Вы можете составить свое резюме и, предварительно сделав телефонные звонки, направить его в несколько бюро. Если ваша кандидатура будет интересна, вам непременно предложат сотрудничество на удаленной основе. Подобные вакансии также можно поискать на сайтах по трудоустройству. Чтобы получить работу в бюро переводов, как правило, необходимо подтвердить свою квалификацию дипломами, сертификатами и выполнением тестового задания (экзаменационная работа).
  • Поиск заказов путем публикации частных объявлений на досках. Вы можете давать объявления на бесплатных досках о выполнении переводов, занимаясь поиском клиентов самостоятельно, а не через посредников. Недостатком этого способа является отсутствие возможности накапливать рейтинг и отзывы. С другой стороны, вы сможете привлечь частных клиентов, не использующих биржи.
  • Открытие собственного онлайн бюро переводов. Этот способ подойдет для тех, у кого есть некоторые сбережения на открытие собственного дела. Их можно направить на создание сайта и оплату контекстной рекламы, что будет привлекать клиентов в ваше бюро. В первое время вы сможете выполнять работу самостоятельно, но лучше подстраховаться и найти команду из нескольких грамотных переводчиков фрилансеров. Недостатком этого варианта заработка является финансовая ответственность за невыполненную подчиненными работу или неоплаченный клиентами заказ.

Способы заработать на переводах с базовым уровнем языка

Если вы не владеете иностранным на уровне носителя, а имеете лишь школьную базу, создавать грамотные тексты на этом языке вы не сможете. Но и в этом случае есть, к примеру, варианты как заработать переводами с английского на русский. Для этого вы можете использовать программное обеспечение или переводить тексты напрямую в Google сервисах, а после лишь корректировать их логически и грамматически. Получать деньги за такой перевод можно следующими способами:

  • Создание собственного блога. Это самый безрисковый способ того, как заработать деньги на переводах текстов, поскольку вы не будете работать с заказчиком и ваш доход действительно будет зависеть только от вас. Сущность метода в том, что вы можете вести собственный блог, просто выполняя переводы зарубежных статей по выбранной вами тематике. Преимуществом этого метода является отсутствие строгого графика и дедлайнов. Главным недостатком является то, что для получения дохода от такой деятельности необходимо приложить усилия по раскрутке блога и продаже рекламы. С другой стороны, развивая блог, в итоге вы сможете получать стабильный высокий доход. О том, как зарабатывать на собственном блоге (сайте) читайте здесь — Как можно заработать на собственном сайте с нуля.
  • Продажа в магазинах на текстовых биржах (Advego, Textsale, text.ru, Etxt). Помимо классических заданий от заказчиков (как на биржах фриланса), текстовые биржи предоставляют возможность прямой продажи готовых статей. Их можно выбирать произвольно из интернета, переводить и выставлять в магазин, обязательно указывая при отправке, что это перевод. Цену такого перевода вы устанавливаете самостоятельно.
  • Услуги для интернет-магазинов. Если вы являетесь узким специалистом в какой-либо области (медицина, инженерия, автомобили, музыка), для вас существует прекрасный способ как заработать на переводах с английского. Вы можете предложить свои услуги по переводу инструкций для интернет-магазинов и фирм, занимающихся мелкооптовыми поставками техники и аппаратуры из-за рубежа. Этот вид услуг один из самых высокооплачиваемых. При этом если параллельно вы начнете изучать разговорный язык, в перспективе сможете построить отличную карьеру.

Такими способами можно работать не только с английским языком, но и с другими языковыми парами. Однако, не выбирайте слишком сложные языки, с которыми программы переводчики могут работать некорректно.

Программное обеспечение и дополнительные ресурсы

Подбирая варианты где заработать на переводе текстов в интернете, необходимо решить несколько организационных вопросов:

  • Выбор программного обеспечения для точного перевода и редактирования текстов.
  • Ознакомление с требованиями заказчиков к уникальности и SEO-анализу.
  • Регистрация в платежных системах для получения оплаты за работу.
  • Оценка рисков мошенничества.

Какие программы для перевода можно использовать

Ваш заработок на переводах текстов — это не экзамен в школе, и вы имеете полное право использовать специальные программные переводчики. Многие бюро переводов даже имеют строгие требования и вносят в условия приема на работу знание определенных программ. Это могут быть:

  • бесплатные переводчики (Google Translate, QTranslate, Dicter, Lingoes);
  • платные переводчики (PROMT, ABBYY Lingvo, Free Translation, Worldlingo).

Платные программы для переводов обычно имеют бесплатный тестовый режим, на протяжении которого вы сможете оценить качество их работы и решить стоит ли оплачивать пакет лицензионных услуг.

Помимо автоматических переводчиков, вы можете использовать электронные словари (ABBYY Lingvo, Babylon, QDictonary). Они не переводят тексты предложениями, но имеют большую точность и предлагают расширенный перечень вариантов перевода.

Для комфортной работы опытные переводчики рекомендуют выбрать, как минимум, две программы для комплексного перевода текста – онлайн-сервис и десктопную версию, а также хотя бы один качественный электронный словарь. К слову, будьте готовы к тому, что заказчики могут присылать вам отсканированные документы (в формате PDF или JPEG), а значит потребуется еще и программа для распознавания и перевода таких файлов в текстовый документ (FineReader, OCR CuneiForm, WinScan2PDF).

Google Translate – один из лучших бесплатных инструментов для переводов текстов в интернете

Нужно ли проверять уникальность перевода

Если перевод необходим для использования текста оффлайн (письмо, инструкция, официальные документы), он должен быть выполнен и оформлен в соответствии с требованиями заказчика и в оценке уникальности не нуждается. Для использования переведенных текстов в сети, как и в копирайтинге, требуется оценка уникальности и СЕО-анализ текста. Выполнить их можно с помощью онлайн сервисов текстовых бирж или установив соответствующие десктопные версии (Advego Plagiatus, ETXT). Особенно важны эти параметры при продаже текстов в магазинах контента, где за низкую уникальность вы даже можете получить бан.

Параметры допустимой уникальности, плотности ключевых слов и СЕО-анализа устанавливаются по договоренности с заказчиком или требованием магазина, в котором будут продаваться ваши статьи.

Как получить заработанные деньги и платить налоги

Рассматривая варианты как заработать на переводах в интернете необходимо выбрать наиболее удобный способ получения оплаты. Он зависит от вашего формата деятельности. При работе через биржи оплата будет проводиться на внутренний счет системы, с которого вы сможете перевести деньги на электронные кошельки (Webmoney, PayPal, Qiwi, Яндекс деньги) или банковскую карту (как правило это должна быть Visa). При работе с бюро переводов вы можете договориться о прямой оплате на банковскую карту, текущий счет или прямым банковским переводом.

Электронные платежные системы не проверяются налоговыми органами, а вот регулярные переводы на банковскую карту могут привлечь внимание. Чтобы избежать проблем вы можете зарегистрировать профессиональную деятельность или ежегодно подавать декларацию о полученном доходе как физическое лицо. Размер налогообложения при этом зависит от страны вашего проживания.

Как избежать мошенничества

Работая переводчиком в интернете, вы также подвергаете себя риску быть обманутым мошенниками. Снизить шансы на возникновение подобных ситуаций можно, если работать по предоплате, но к сожалению, рассчитывать на нее могут лишь специалисты с хорошими рейтингами и отзывами. А потому обязательно изучите профиль вашего заказчика на бирже. Если это бюро переводов — прочтите отзывы в сети.

Помимо этого, следует избегать следующих предложений:

  • Платной регистрации на бирже, обещающей быстрый и высокий заработок на переводах.
  • Отправки денег заказчику под видом тестирования схемы оплаты.
  • Передачи копий паспорта, ИНН и другой личной информации заказчику.
  • Установки подозрительного программного обеспечения по требованию заказчика перевода.
Читать еще:  Работа для подростков в интернете без вложений

Независимо от выбранного вами способа того, как зарабатывать на переводах текстов в интернете, ваша деятельность позволит не только получать стабильную прибыль, но и будет способствовать личному и интеллектуальному развитию.

сколько можно Заработать на переводе текстов в интернете

Добрый день, сегодня я расскажу вам, как заработать на переводе текстов в интернете хорошие деньги. Эта тема также относится к фрилансу и является отличным вариантом подработки.

Не секрет, что переводчики пользуются популярностью во всех сферах жизни. В сфере интернета такая востребованность заключается в создании русскоязычной копии иностранного контента. Иными слова, вы можете заработать на переводе англоязычных сайтов или специфических текстов.

В статье я хочу рассказать о том, кто может зарабатывать таким способом и какой доход при этом можно получить. О целесообразности такого заработка вы сделаете свои выводы после прочтения.

Кто может зарабатывать на переводах текстов в интернете

Если ваш уровень знания не очень высокий, то на помощь вам придет Гугл переводчик, однако заработок на Гугл переводчике не относится к категории пассивных доходов. Такой труд является довольно кропотливым. Вам придется детально вычитывать переведенный текст и адаптировать его в читабельный вид.

Для того чтобы зарабатывать на переводах текстов вам понадобятся базовые навыки языка, так как использование исключительно Google Translate не принесет вам большого дохода.

Перевод текста приложением Гугл Транслейт

В сфере копирайтинга есть такое понятие, как уникальность текста, поэтому если вы занимаетесь переводом текста с иностранного ресурса, его придется не просто перевести, но и уникализировать, а иными словами, полностью переписать.

Для того чтобы заработок на переводе принес вам хорошие деньги, придется серьёзно подтянуть свой уровень знаний, ведь вам, возможно, придется работать не с простыми информационными статьями, а с серьёзными научными текстами.

Сколько можно заработать на переводах текстов

Размер заработка при переводе текстов зависит от квалификации исполнителя, его уровня знания языков, сложности задания. Расценки в этой сфере строятся на объёмах переведенных страниц. Например, одна страница исходника А4 (2000-2500 символов без пробелов) может стоить от 3 до 5 долларов, в случае, если перевод осуществляется с английского языка. Более специфические переводы могут стоить дороже, например, за китайский или японский текст можно получить до 20 долларов за страницу.

Где искать заказы на перевод текстов

Поиск заказов на перевод текстов можно вести тремя способами:

  • на биржах фриланса,
  • на сайтах вакансий,
  • в социальных сетях.

Биржи контента и фриланса

В первую очередь при поиске заказов нужно обращаться на биржи контента. О самых продвинутых я подробно писала в этой статье. Ещё раз коротко повторю:

  • Биржа контента ETXT
  • Биржа ADVEGO

Эти площадки являются самыми популярными и удобными для исполнителей. На биржах всегда можно найти множество заказов по этой теме. Единственным недостатком таких платформ является сравнительно низкая цена. Например, на бирже ETXT заказ на перевод сайта с русского на болгарский стоит 150 руб. за 1000 знаков без пробелов. Много это или мало решать вам. Однако, для начинающего переводчика этот вариант считается самым надежным, как с финансовой, так и с технической точки зрения.

Стоимость перевода на ETXT

Набив руку на бирже, можно через какое-то время начинать движение в сторону «свободного плавания», например, на Fl.ru. Зарегистрировавшись на этом ресурсе, вы получаете возможность самостоятельно устанавливать цены на свои услуги, а также выбирать заказчиков. Ваш рейтинг будет свидетельствовать о компетенции, и со временем вы вполне можете выйти на достойный уровень заработка на переводах , а именно на 20-30 тыс. в месяц.

Переводчики на FL.ru

Кроме того, если вы планируете заниматься не только переводами, регистрация на этой площадке поможет вам выбрать смежные направления заработка в интернете, не выходя из дома. Например, вы можете заниматься написанием текстов, созданием и продвижением сайтов, графикой, дизайном и многим другим.

Варианты заработка на FL.ru

Здесь вы гарантированно не останетесь без работы.

Поиск работы на биржах вакансий

Вы можете попробовать искать заказы на популярных биржах вакансий таких как HH.ru. Также интересным способом поиска подходящих заказчиков является регистрация на сайте Профи.ру . На этом ресурсе работой будет обеспечен любой специалист. Я, например, в своё время зарегистрировалась на сайте в качестве копирайтера и буквально через 5 минут мне посыпались различные предложения. Пришлось даже отключить звук оповещения на телефоне. Так что я очень советую заглянуть на эту площадку с целью получения заказа.

Сразу хочу предупредить, что за получение заказа исполнитель платит на бирже определенную денежную сумму. В среднем её размер составляет 10-15 рублей. Думаю, это вполне демократичный взнос, за получение работы.

Поиск заказчиков в социальных сетях

Ещё вы можете попробовать найти заказы в социальных сетях. Сейчас везде создаются тематические группы, которые публикуют различные вакансии. Также вы можете создать свою страницу с предложением и продвигать её в сети. Как это делается подробно описано в этой статье . При такой системе поиска работы вам обязательно будет поступать по 2-3 предложения в неделю.

Хочу дать вам один важный совет. Несмотря на то, что биржи контента слишком занижают уровень оплаты исполнителя, здесь не нужно будет переживать за финансовую сторону вопроса. При выполнении заказа денежные средства гарантированно поступят на ваш счет, и вы сможете вывести средства любым удобным для вас способом. Все финансовые транзакции находятся под контролем биржи.

Если вы выберете свободный способ поиска заказчиков, то в этом случае вам придется выработать свою систему оплаты ваших услуг. Например, договариваться с заказчиком на предоплату. В интернете очень много мошенников, которые любят наживаться на честных людях. Помните это при заключении устного договора.

С чего нужно начинать заработок на переводах текстов в интернете

Всё очень просто. Вам просто нужно зарегистрироваться на выбранной площадке, заполнить свой профиль, возможно, разместить примеры работ. Далее вам нужно регулярно просматривать ленту заказов и подавать заявки. При сотрудничестве с Профи.ру заявки будут поступать вам автоматически.

При работе с социальными сетями нужно будет постоянно просматривать свой аккаунт, группы и электронную почту.

Транскрибация аудио и видео текста

Этот вид услуг является не менее востребованным, чем обычный перевод. В эпоху активного развития инфопродуктов для многих стала актуальной адаптация иностранной трансляции под определенную языковую аудиторию. Иными словами, вам придется переводить аудио и видео тексты на русский и наоборот.

Такая кропотливая работа имеет свою денежную стоимость. При заработке на транскрибации можно получать от 200 руб. за 1000 символов. Единственным неудобством такой работы может стать низкое качество записи звука. Поэтому на выполнение задачи может уйти довольно много времени.

Заработок на переводах при минимальном навыке

Если вы владеете языком на уровне средней школы, то это не значит, что такой вид заработка не для вас. Как раз наоборот, вы вполне можете развиваться в этом направлении, но при этом вам придется писать тексты с Гугл переводчиком.

Сразу хочу вас ознакомить с двумя моментами, которые могут повлиять на ваше решение:

  • Работа с Гугл и Яндекс приложением не такая простая. Наверняка, вы сталкивались со странными текстами на площадке Алиэкспресс, где понять смысл написанного можно только по сопровождающей картинке. Таким же образом будут работать и приложения. Вам придется полностью переписывать весь переведенный текст и наделять его каким-то смыслом.
  • При работе с текстами потребуется навык грамотной речи. Для того чтобы приводить тексты в читаемый формат, придется расширить свой лексикон. Даже если вы имеете опыт журналистики, на разбор полученной каши слов может уйти довольно много времени.

Если вас всё это не останавливает, то приготовьтесь к большим трудозатратам, оплата которых будет не всегда большой. Естественно, для профессионала выполнение таких заданий будет в 3 раза легче, однако ваш плюс будет состоять в том, что со временем уровень ваших знаний повысится автоматически. Так почему бы не совместить заработок на переводах с изучением языка.

Как я не устаю повторять, что в интернете ничего не даётся даром. В любом направлении придется работать, учиться и снова работать. Поэтому, если вам интересно самообразование и самоутверждение, обязательно попробуйте этот вид дохода. Заработок в интернете при помощи перевода текстов является перспективной нишей. И при правильном подходе способен приносить от 20 до 40 тыс. в месяц.

В качестве дополнительного материала предлагаю вам посмотреть тематическое видео:

Жду вас в комментариях, делитесь своими успехами, задавайте вопросы.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector